SSブログ

Estar hecho un ajíはどういう意味?由来も。 [スペイン語の慣用句]

この記事は移転しました。

移転先はこちら


南米グアテマラ、アンティグア
antigua-guatemala.jpg




スポンサーリンク






nice!(216)  コメント(8) 

nice! 216

コメント 8

starwars2015

こういう知っている人しか分からない言葉って面白いですね。
ちなみにGoogle翻訳では、訳せませんでした。
by starwars2015 (2019-05-06 09:46) 

JUNKO

とても興味深いお話でした。
by JUNKO (2019-05-06 12:18) 

Edy

starwars2015さん
コメントありがとうございます!
慣用句って面白いですよね~。日本語で普段何気なく使うような言葉でも考えてみると「何で?」と思うような表現もありますよね!
Google翻訳ですと、「チリにする」と出ましたね(笑)

JUNKOさん
コメントありがとうございます!
これからも面白い表現があれば紹介していきたいと思います!
by Edy (2019-05-06 12:47) 

Lanai

国は違えど、なるほどな〜って慣用句ありますよね。
トウガラシ。。。日本ではモンスター〇〇とか言いますが
トウガラシ〇〇でも良いかも?!
by Lanai (2019-05-06 23:28) 

Edy

Lanaiさん
コメントありがとうございます!
確かに、他国の慣用句を日本語に取り入れてしまうのは良いアイディアかもしれません!トウガラシ○○だと、モンスター○○よりもちょっとかわいらしい印象になる気がしますね・・・(笑)
by Edy (2019-05-06 23:45) 

リス太郎

スペイン語、メキシコ出張(3週間)のときに少しかじったことがあります。1週間契約の民家に泊まって。
by リス太郎 (2019-05-09 06:52) 

Edy

リス太郎さん
コメントありがとうございます!
そうだったんですね!スペイン語は動詞の活用が多くて大変ですが、読み方には例外がないので、まだ習いやすい言語かな、と思っています。
by Edy (2019-05-11 22:05) 

coco030705

こんばんは。
スペイン語で「唐辛子になる」=激怒する ですか、面白いですね~!

by coco030705 (2019-05-25 19:27) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。